วันศุกร์ที่ 20 มกราคม พ.ศ. 2555

ความหมายและความต่างกัน

ในภาษาอังกฤษ มีคำศัพท์ที่มีความหมายคล้ายกันเยอะมากๆ 
เวลาจะนำไปใช้ต้องรู้จักความหมายที่แท้จริงของแต่ละคำก่อน
เช่นคำง่ายๆที่เราเห็นบ่อยๆเช่น House และ Home วันนี้จะขอพูดถึง
เรื่องบ้านและที่ิอยู่อาศัยก่อนนนะคะ

1.House and Home.

House: ตัวเรือนบ้านที่เป็นหลังๆ คนที่อยู่ไม่ใช่เจ้าของที่แท้จริง หรือให้คนเช่าก็ได้

Their house is in Bangkok.

Home:บ้านเกิดเมืองนอน ที่เน้นความรัก ความอบอุ่น

I want to live at home.

ฉันต้องการอาศัยอยู่ที่บ้านของฉัน( ไม่ใช้ต่างแดนอย่างนี้)

2. Apartment, flat ,condominium, bungalow, inn, hotel, motel, hostel, mainson, residence, boarding house, dormitary and accomodation

Apartment: ห้องชุดทีมีหลายๆห้องอยู่บนตึกใหญ่ ในห้องนั้นๆมีห้องน้ำ ห้องนอน ห้องนั่งเล่นพร้อมทุกอย่าง จะให้เช่ามากกว่าขายขาด คำนี้คนอเมริกันจะเรียกกัน

Flat: เหมือน Apartment ทุกอย่าง คนอังกฤษเรียก

Condominium: ห้องชุด หรูหรา มีทุกอย่างพร้อม คนที่อยู่อาศัยจะซื้อขาดเป็นเจ้าของเอง เป็นภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน

Bungalow: ที่พักชั้นเดียว ไม่มีบันได

Inn: โรงแรมเล็กๆ ที่อยู่ตามเมืองเล็กๆ

Hotel: โรงแรมใหญ่ หรูหรา มีทุกอย่างพร้อมสรรพ เช่น สระว่ายน้ำ ไนท์คลับและสโมสรต่างๆ

Motel: โรงแรมหรือที่พัก แยกห้องพักและที่จอดรถต่างหาก ทำห้องพักและที่จอดรถช่องใครช่องมันว่างั้นเถอะ

Hostel: บ้านพักหรือที่พักของสมาคมต่างๆ เพื่อช่วยเหลือคน ไม่คิดหวังกำไร

Mainson: บ้านขนาดใหญ่ โอ่อ่า หรูหรา หรือคฤหาสน์

Residence: บ้านที่หรูหรากว่า House มาก เป็นที่พักอาศัยของบุคคลสำคุญของประเทศ

Boarding house: ที่พักหรือหอพักให้เช่ากินอยู่เสร็จ ส่วนใหญ่จะให้นักศึกษาเช่า

Dormitary: เป็นหอพักที่มีขนาดใหญ่ มีหลายชั้น ไว้ให้นักศึกษาเช่า

Accomodation: เป็นการกล่าวรวมๆ ถึงที่พักอาศัยไม่ได้เฉพาะเจาะจงว่าเป็นแบบไหน

1 ความคิดเห็น: